大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于西药药品静物摄影的问题,于是小编就整理了3个相关介绍西药药品静物摄影的解答,让我们一起看看吧。
西药大部分是从石油和矿物质里提练出来的吗?
西药并不大部分是从石油和矿物质里提炼出来的。虽然部分西药确实从矿物或石油制品中提取出来,但并不是所有西药都是如此。事实上,西药来源包括天然药物、人工合成药物等,其中天然药物主要从植物、动物、矿物等自然物质中提取,而人工合成药物则是通过化学合成方法制作。因此,将西药大部分归结为从石油和矿物质里提炼出来的并不准确。
都有。例如植物源农药苦参碱,就是从苦参当中提炼的。矿物盐农药如石硫合剂是硫磺和生石灰熬制的。
生物源农药如白僵菌是从昆虫的菌种提取的,化学合成农药就多了如氯氰菊酯等等。
为什么所有的药品名字都很奇怪?
药品名称多怪怪的是因为这些药大多是西药,西药名称般都是用英文或英文缩写,它和中药名称的曲别就在这儿,光看药品名称的话,一般西药治什病我们不清楚,还要看说明书,而中成药,一般一看名称就可大慨知道它是治哪一类疾病的药物,这也是中西药一个不同的地方。
因为中西方文化交融很多西方药品名称根据音译过来的,不是在我们汉文化的中国产生的,所以听起来怪怪的,比如我国生产的泻立停,一听就知道是治拉肚子的病的,此药是中国发明生产的,好听又好懂,中国汉文字也是世界最重要的文化遗产啊!
药品的名称是根据处方以内的几种药性对病症的作用而起的药名属于正常,而不根据药性对病***状所起的名起的怪的现象第一怕药太多会重名,第二起的怪点让众人对此药情有独钟。见怪不怪别见外,只要药好去病快,病人对药都依赖,合理守道病必败。
奇怪的药品都是西药,以前为了好记我国倒起了带有中国特色的小名。但是现在全球一体化,翻译就乱套了,出于对生命的安全性考虑,现在使用是音译,全球一个名字,这样就减少使用时出错。
老娘是解放前上中专的,专业是药学。毕业后到医院药房工作,即药剂师。小时候经常到药房陪老娘上班,老娘满口的药名,各种药品听上去怪怪的,比如:阿莫西林、阿司匹林、阿托品、可的松、***、庆大霉素、***、度冷丁、强的松……这些名称耳熟能详,但根本不知道其药效。 曾经问过老娘,为什么取这么怪的药名?她说这些药品大多为英文读音,正象坦克、司拔灵、沙发等一样,有个别是拉丁文直译,所以她们在浙江药学学校读书时,既要学英语,又要读拉丁文。 当年终究没有好奇性,把这些的英文单词全记住,否则英语专业水平不是一般的高(大笑)。 许多人抱怨医生开的处方看不懂,老娘是这样回答的:医生开处方中文、英文、拉丁文混合,一般人是看不懂。这是他们老一辈人的写法,现在不是这样了。 说到处方,曾经闹过一个笑话:由于老娘是嵊县人,一直把处方读作“次方”,我们也一直这样说。直到上世纪八十年代未期,认识了嵊县籍的老师,他说绍兴人不读“次方”读处方,这才明白,予以改正(大笑)。
为什么很多西药的辅料对人体有很大危害?
西药制备过程中除了加入主要药物成分以外,还需要一些辅料:有的是为了提高药物的稳定性、有的是为了矫正药物的味道、有的是为了帮助药物溶解,还有的可能是为了让药物缓慢释放出来等等。药用的辅料各种各样,均要求不与药物产生相互作用、对机体安全无害等;但辅料与药物主要成分一样,进入人体之后的真实反应往往是前期研究不能完全预测的:在临床实际用药过程中会出现在早期研究中未发现的异常情况。在临床用药中我们就发现了有少数几种辅料可对用药者造成伤害。
有的辅料对用药者造成伤害是与辅料的自身性质有关的,比如含苯甲醇(减少注射引起的疼痛)的注射液会引起儿童臀肌挛缩,导致行走困难等。又比如美国曾出现的“磺胺酏剂***”,就是因为使用了二甘醇作溶剂,而二甘醇会损害肾功能,甚至导致肾功能急性衰竭。像这样的辅料,一经确认可能对用药者造成伤害,就会禁止用作药用辅料。还有的辅料对用药者造成伤害是与患者的自身因素有关的,比如曾有孩子因对奶粉过敏在使用了含有奶粉作辅料的沙美特罗氟替卡松粉吸入剂后出现哮喘发作。那这种情况就提示我们,在用药时,我们不仅要关注药物的主要成分,还需要关注药物的辅料。有些药物中还有的辅料,正确使用时对人体没有伤害,但使用不当,却可能对人体造成伤害,比如含乙醇的药物,若同时合用了甲硝唑、头孢哌酮等药物就可能发生类似醉酒、酒精中毒样的“双硫仑”反应。
到此,以上就是小编对于西药药品静物摄影的问题就介绍到这了,希望介绍关于西药药品静物摄影的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.lldrw.com/post/76681.html